ارسالی بورد مطبوعاتی مرکز
15 روز گذشته :
مرکز کاری افغانها در مسکو
زندگی یک نهاد اجتماعی در حرکت و تلاش آن نهفته است. هر نهاد اجتماعی مهره های اساسی کاری در درون خود دارند که می توانند میزان تحرک ارگان شان را در تکاپو برای پایایی و پویایی نگه دارند.مرکز کاری افغانها وکانگرس بین المللی مهاجرین در فدراتیف روسیه، دونهادیست که در طی یک رهبری فعالیت می کند و در عرصه های مختلف در خدمت مهاجرین در فدراتیف روسیه می باشد. هدف بنیادی مرکز کاری افغانها ها در روند این همه تلاش ها و سعی، خدمت به افغان های مهاجر و جلب توجه مقامات دولتی این کشور به جامعه افغانی که در روسیه کار و تجارت می کنند ،تشکیل می دهد،تا باشد که افغانهای مهاجر در فدراتیف روسیه در روشنی قوانین این کشور ،به سهولت و استفاده از مفاد این قوانین با خاطر آرام و آسوده به کار شان پرداخته بتوانند.که خوشبختانه به گونه ی که دیده می شود ،سعی در جهات مختلف از جانبت هیات رهبری مرکز و مشران صتف های افغانی دست رسی بدین مامول یک مقدار سهولت ها ی را با خود دارا می باشد.با این مختصر لازم به ذکر است که اینک بورد مطبوعاتی مرکز ،سعی می کند تا شمتی ار کار کرد های 15 روز گذشته اش را به استحضار خواننده گان عزیز سایت وزین آریایی برساند.
1-در راه توسعه و انکشاف
سال عیسوی دارد به پانش نزدیک می شود.پایان سال، تنها ختم یک دوره نه بلکه زمان نتیجه گیری از کار کرد ها ومطالعۀ راه ها به جهت دریافت چشم انداز های بعدی می باشد.
درتاریخ نوامبر 20 کنفرانسی زیر نام نقش جامعه مدنی در اجرای استراتیژی سیاست ملی روسیه الی 2015 دریکی از تالار های اداره امور اجتماعی فدراتیف روسیه در مسکو برگزار گردید.
بیانیه دهنده گان اساسی کنفرانس ماکسیم شوچنکو ژورنالیست ،پروفیسورعمروف، تاتیانا دمیتروا رئیس دیپارتمنت معلوماتی قومیتهای اداره فدرال کار با مهاجرین شهر مسکو وغلام محمد جلال رییس مرکز کاری افغانها و کانگرس بین المللی مهاجرین بودند که هرکدام به نوبه خود در زمینه صحبتهایی داشتند.
غلام محمد جلال رئیس مرکزکاری جامعه سراسری افغانها درروسیه به طورخلاصه ازآماده ساختن افغانها درچوکات مقررات کاردراین کشور صحبت کرده گفت:
سازماندهندگان محترم کنفرانس،همکاران ودوستان!
درآغازسخنرانی کوتاه خود می خواهم در پیوند باتغییرات عمده ای که در زمینۀ تثبیت و توسعه روابط بین المللی در کار ما ،درسالهای اخیر به وجود آمده است چند کلمه ارئه کنم.
مرکز کاری افغانها وکانگرس بین المللی مهاجرین در فدراتیف روسیه ، با درک از وضعیت بین المللی وموقف استوار روسیه در آن، حتی پیش از دریافت سند تصویب شده در این عرصه به کار ها واقداماتی به جهت کار در میان مهاجرین دست یازیده است.
در حال حاضر در مرکز کاری افغانها ،کورس های آموزش قران کریم،زبان های دری و پشتو و زبان روسی فعال بوده و با جدیت تعقیب می گردند. این کورس ها برای زنان ، مردان وکودکان علیحده بوده وبه جهت پیشبرد امور درسی آن ها از استادان مجرب افغانی و پوهنتون دوستی خلق ها استفاده می شود.
در مرکز ما، بخش های کاری ای چون کمیته فرهنگ، کمیته مشاورت های حقوقی، کمیته امور زنان، امور جوانان و بورد مطبوعاتی فعالیت دارند.
به همین گونه درخور یاداوری می دانم که در زمره کار های هفده ساله مرکز کاری افغانها، برعلاوه اقداماتی که ذکر آن رفت، تجلیل از نوروز،اعیاد، میلاد پیامبراسلام ص ، عاشورا ، سال نو عیسوی، تدریس تاریخ و آموزش قوانین فدراتیف روسیه، گرامیداشت از روز های ملی وبین المللی فدراتیف روسیه و افغانستان نیز شامل است که به وقت وزمان بدان ها توجه صورت گرفته است. از جمله می توان گفت که از تجلیل روز ملی روسیه ، روز قانون اساسی، گرامیداشت از سالروز تولد الکساندر پوشکین شاعر نامدار جهانی، روز های هشتم مارچ و دیگر روز هایی از تقویم روسیه را گرامی می داریم. مهمتر این که ، مرکز کاری افغانها با قهرمانان جنگ دوم جهانی در شهر مسکو رابطه تنگا تنگ داشته و همه ساله به تقریب نهم می، یک عده از ایشان را دعوت کرده و قدردانی می کند.
تدویر روز های ادبیات افغانستان و روسیه یکی از کار کرد های عمده مرکز بوده که به همکاری اتحادیه نویسنده گان شهر و ولایت مسکو ، وقتا فوقتا برگزار میگردد. این روابط و همکاری های متقابل بر علاوه آن که نماد برخورد فرهنگی مرکز کاری افغانها را در قبال مسایل مطروحه بازگو می کند، تاثیرات آن مبنی بر توجه مقامات دولتی روسیه و زمینه دهی به کار افغانها در مرکز تجارتی سیواستوپول نیز به چشم سر از ورای آن مشاهده می گردد. براثر همین کار ها است که نشان می دهد ما افغانها نه تنها مصروف کار و پیداکردن یک لقمه نان به خود واولاد خود هستیم بلکه به فدراتیف روسیه ، قانون ، رسوم وفرهنگ آن هم ارج می گزاریم.
دوستان عزیز !
مرکز کاری افغانها در طول هفده سال به انکشافات عصری نیز نایل شده و در مطابقت و نزدیکی با جامعه روسیه، اقدامات و دستاورد های متمدنی برای خود افغانها هم دارد که قابل ذکر می باشند.
در مرکز ما نشریه نوید روز به مدیریت مسوول محترم فاروق فردا شاعر و نویسنده ، به مثابه یگانه روزنامه افغانی همه روزه چاپ و به دسترس علاقمندان قرار می گیرد. جریده ساحل، ارگان نشراتی مرکز، هفته یک بار به زبان های افغانی و روسی نشر می گردد. گاهنامه (میرمن غژ) را انجمن زنان مرکز کاری افغانها به نشر می رساند. تلویزیون کیبلی مرکز ، همه روز برنامه های تفریحی افغانی و خارجی را به نشر می رساند. اخیرا به همت بورد مطبوعاتی مرکز، تلویزیون ملی کشور نیز به این اقدامات پیوست و حال سایر دفاتر تجارتی مرکز ما، با سهولت می توانند تلویزیون ملی افغانستان را گرفته و از اطلاعات و داشته های ان مستفید گردند. گاهنامه «تفاهم » نشریه دیگر مرکز کاری افغانها ست که در جهت تفاهم بین الافغانی نشرات می کند.
مرکز، محافل گرامیداشت از نویسنده گان وفرهیخته گان افغانستان را در سرلوحه کار خود قرار داده و برای شناخت فرهنگ های دوکشور به همدگر سعی می نماید.
اخیرا محفل گرامیداشت از محترم لطیف ناظمی را برگزار کردیم. که در آن فرهنگیان افغان و روسیه شرکت ورزیده بوند. بدین مناسبت شعر های استاد ناظمی به زبان روسی و از محترم خاندیکوف به زبان فارسی توسط محترم رحمت الله روند یک تن از افغانان با تجربه ، ترجمه ودر کتابی به نام (همدلی) به همکاری اتحادیه نویسنده گان شهر و ولایت مسکو چاپ گردید که برای پیوند و نزدیکیت فرهنگ های دو کشور در زمینه ادبیات دو کشور از اهمیت خاص برخوردار می باشد.
گفتنی است که چند ماه پیش جوانان افغان و جوانان روسیه بین هم مسابقات دوستانه فوتبال انجام دادند که نه تنها برای سازماندهنده گان بل برای سایر بازدید کننده ها و علاقمندان نیز خالی از دلچسپی نبود. از طریق چنین مسابقات ومحافل می توانیم در نزدیکی مردمان مان دو سرزمین زیاد سهم بگیریم و دروازه های دوستی و همدلی را برای همیشه باز نگه داریم.
در نتیجه، می خواهم به ذکر یک واقعیت مهم توجه دوستان عزیز را جلب نمایم. وآن این که ما همه باید تمام قوای خود را به جهت مبارزه علیه باند های مخرب وتروریست متمرکز سازیم، دست بدست هم داده جلو جنایت های آنان را بگیریم. تا در نمونه GTA و دیگر نهادهای تروریستی که ریشه در خارج از کشور دارند مجال فعالیت در افغانستان و روسیه را یافته نتوانند.
مرکز کاری افغانها و کانگرس بین المللی مهاجرین در فدراتیف روسیه امید وار اند که در آینده، همکاری خود را با سازمان های اجرای قانون در مبارزه با جرایم دو کشور ، (افغانستان و روسیه)گسترش دهد.زیرا حال زمان آن رسیده است که نهادهای اجتماعی با کار روشنگرانه مسوولیت های شان را در قبال کشور های مطبوع ومیزبان درک نمایند.
من به توجه دوستان می رسانم که ما با تحکیم روابط ملی و بین المللی با همکاری نزدیک با وزارت محترم امور خارجه، وزارت محترم ملیت ها و سازمان های مذهبی شهر مسکو و هم چنان نهاد های افغانی در داخل کشور، به خوبی بر این مامول فایق آمده می توانیم.
به این ترتیب یک بار دیگر می خواهم از شما تشکر کنم و آرزو می کنم تا قدرت و شجاعت مان در پرداختن به مسائل "استراتژی سیاست های ملی به خاطر نزدیک شدن به مردمان از جمله مردم افغانستان و روسیه در محور همکاری های مشترک تنظیم گردد.
با تشکر از شما!
**********
شرکت در مراسم گرامِيداشت از روز تحمل و همدگر پذيری در مسکو
هجدهم نوامبر،روز بین المللی تحمل و همدگر پذیری بود، این روز از طرف اتحادیه جوانان حمایت کننده حقوق بشر،طی کنفرانسی در مسکو تجلیل و به گرامیداشت گرفته شد.
در
کنفرانس،استادان ،دانشمندان،مسوولین ارگان های حراست از حقوق بشر و سازمان های
دولتی ، اجتماعی ویک عده از جوانان شهر مسکو وهیاتی از مرکز کاری افغانها و
کانگرس بین المللی مهاجرین شرکت ورزیده بودند.
بخش اول کنفرانس
را بحث ها در باره تحمل تشکیل می داد که چند تن از مسوولین سازمان های دولتی و
اجتماعی از جمله نماینده مرکز کاری افغانها و کانگرس بین المللی مهاجرین در آن
سخنرانی نمودند.
سخنرانان بر ابعاد گستردۀ تحمل وحوصله مندی فردی، اجتماعی، سیاسی ودولتی تا سطح رهبریت ها صحبت های مبسوطی کردند که زیاد آموزنده و قابل توجه بودند.
نماینده مرکز
کاری افغانها، در محفل مذکور، ضمن آن که پیام محترم غلام محمد جلال رییس مرکز
کاری افغانها را به اشتراک کننده ها رسانیده ، تبریکات وی را بدین مناسبت
ارائه نمود که مورد استقبال حاضرین واقع گردید، سپس در باره تحمل دولت و مردم
فدراتیف روسیه در برابر مهاجرین که به بخش کارمرکز رابطه می گرفت صحبت کرده
به جهت گسترش روحیه تحمل در اجتماع به طور عموم و در فدراتیف روسیه به طور
اخص ، میان مردم بومی این سرزمین و مهاجرین، ابراز نظرکرد و دانستن فرهنگ ها
و برجسته ساختن مشخصه های مثبت و مشترک این فرهنگ ها را یک امر ضروری خواند.
نماینده مرکز کرای افغانها ، بحث را روی تجارب مرکز کاری افغانها در این رابطه متمرکز نمود و از تجارب مرکز در نماد تحمل پذیری و ترویج این رویه در میان اعضایش سخن ها و نونه های تجربی ای ارائه داشت.
بخش دوم کنفرانس مشتمل بر نمایش فیلم های مستندی در رابطه به حقوق بشر ،تحمل و همدگر پذیری بود که از جانب اتحادیه جوانان حمایت کننده حقوق بشر روسیه تهیه و به نمایش گذاشته شدند.
در کنفرانس که
ساعت شش شام، با توزیع بروشور ها به پایان رسید ، رییس وهیات رهبری اتحادیه
جوانان حمایت کننده حقوق بشر فدراتیف روسیه، رییس اتحادیه دپلوماتهای مردمی
فدراتیف روسیه، نماینده دفتر فرهنگی تاتار های حومه مسکو و رییس سازمان حمایت
از کودک در فدراتیف روسیه ، پیشنهاد ملاقات با رییس مرکز و کانگرس را نموده و
علاقمند بازدید از مرکز کاری افغانها و همکاری های مشترک با نهاد های افغانی
شدند.
این ملاقات ها وبازدید ها به وقت وزمان مشخص سازماندهی میگردند که خواننده گان عزیز را از آن آگاهی خواهیم داد.
تلاش مرکز کاری افغان ها برای تخفيف
مجازات يک افغان متهم
حدود دو ماه پیش یک افغان در مسکو به نام آخندزاده محمد یحیی یک تن از
کارمندان بلاک چهارم مرکز تجارتی افغانها، سهواً مرتکب حادثۀ ترافیکی شده که در
آن یک تن کشته و یک تن شدیداً زخمی و سبب توقیف اخندزاده گردید.
مرکز کاری افغان ها به مجرد دریافت این خبر، بر اثر هدایت غلام محمد جلال رئیس
مرکز، دست به کار شده تا افغان ما احساس تنهایی نکرده و از حمایت معنوی و
کمک های مرکز برخوردار باشد.
بنا از روز اول توقیف اخوند زاده تاامروز ، مراتب محکمه و دوسیه نسبتی
وی قدم به قدم از جانب مرکز تعقیب و در هر بخش معاونت های حقوقی و اگاهی از
متون اسناد مربوطه اش به وی داده می شود
.
ارچند ، بر بنیاد اسناد ارائه شده از جانب مستنطق ، متهم افغان ویزه و راجستر
هم ندارد، اما رئیس مرکز کاری افغانها به شعبه حقوقی اکیداً هدایت داده است تا
با استفاده از هر امکان قانونی به جهت تخفیف مجازات متهم سعی بخرچ دهد.
شعبه حقوقی به بورد مطبوعاتی خبر داد که رییس مرکز کاری افغانها برای شان
وظیفه سپرده است تا هیات رهبری مرکز با تنی چند از خویشاوندان و اقارب متهم ،
به خانه های کشته شده و زخمی رفته ، با ایشان کمک مادی نموده و در جهت جلب
رضایت آنان به تخفیف مجازات و دریافت ابراء خط از ایشان سعی نمایند. امیدواریم
در این مامول فایق امده و توانسته باشیم به افغان خود کمک کنیم.
مرکز تجارتی سيواستول
اخيراء بانو سهيلا حسرت نظيمی،شاعر، نطاق و فرهنگی شناخته شدۀ کشور، طی سفری به مسکو از مرکز تجارتی افغانها بازديد نمود و در برگشت به المان، برداشت ها و چشم ديد هايش را به رشته تحرير آورده است که اينک ، نبشته بانو سهيلا حسرت نظيمی عينا تقديم خواننده گان گرامی می شو د:
******
د مسكو د سيواستاپول سوداگريز مركز
(د روسیې په فدراتیف جمهوریت کې د افغانانو د سراسرِ ټولنې کاری مرکز)
وروسته له دوه ویشتو کلونو یو ځل بیا د مسکو د ښکلا ننداره کول را په برخه
شول.
لومړی ځل په رسمی ډول د مسکو په راډیو کې د کار کولو لپاره په اتیایمو کلونو کې
په مسکو کې وم. دا ښار د کار، منډو او ښکلا ښار وو. د نړۍ د هرې سیمې نه به دې
څیرې پکې لیدلې. زما دا لومړنی سفر وو او د وطن له ښارونو پرته مې کوم بل هیواد
نه وو لیدلی. خو د مسکو د ښار طبیعي او صنعتي ښکلا راته ځانګړې وبریښیده.
په دغه ښار کې زما هڅې ګړندۍ شوې او د علم د کسبولو ارزښت راته اونور هم اوچت
شو. د وخت په ارزښت پوه شوم او د انسان توان راته لا څرګند شو.
په
۱۹۹۲
کال کې مسکو ته له کورنۍ سره کډه شوم. دا ځل په مسکو کې ډیر څه بدل شوی وو. خو
طبیعی ښکلا یې لا هماغه وه. په همدې کال له مسکو څخه د نویو آرمانونو په لور
ووتم او دادی بیا یې د بی سارې ښکلاوو نندارې ته راغلم. هغه ځایونه ولیدل چې په
خاطرو کې راته لا ځلیدل.
زما څخه د مسکو د روسیې په فدراتیف جمهوریت کې د افغانانو د ټولنې سراسری مرکز
تود هرکلی وکړ او زما پام یې د دغه مرکز هڅو ته راواړاوه.
د دى مركز د منځته راتلو په باب ما هغه وخت اوريدلي وو چى كله په ١٩٩٢ زيږديز
كال كى د جگړو له كبله افغانانو مسكو ته مخه كړه. ډیري افغانان مسكو ته راكډه
شول څو له دى لارى لويديځ ته ورسيږي. دا هغه كال وو چى د سوماليا هيواد هم په
كورنى جگړه كى ښكيل وو او ډله ډله سوماليايان هم د افغانانو په شان دى مليوني
ښار ته راغلل. مسكو د ١٩٩١ كال د پيښو له اثره پخوانى مسكو نه وو. په كمونيستي
شرايطو كى د روسيې هيواد د ملگرو ملتونو د كډوالى له تړون سره نښتى نه وو او په
دى باب هيڅ ډول قانون موجود نه وو. د سوماليا كډوال ډله ډله په هوايي ډگرونو كى
پراته وو خو افغانان ډير زر په كوچنيو سوداگريزو كارونو بوخت شول. د "رينك"
آزاد بازارونه له بى تجربى افغانو پلورونكو څخه ډك شول. دوى به له عمده
پلورونكو نه، چى هغوى هم نوي د سوداگرى بازار ته راوتلي وو، توكي رانيول او په
لږه گټه به يى په همدغو آزادو بازارونو كى پلورل. ورو ورو افغانانو د چين
بازارونو ته لاره پيدا كړه او د عمده پلورونكو كار دوى ونيوه. افغانان تر څو چى
د انسان د قاچاقچيانو په لاس لويديځ ته رسيدل، په سوداگريزو كارونو بوخت شول او
د دى كار لپاره يى د مسكو په سيفراستاپول كى دوكانونه، گودامونه او كورونه
سمبال كړل. ١٩٩٢ نه ١٩٩٥ كاله پورى زيات شمير افغانانو د مسكو له لارى په غير
قانوني ډول لويديځو هيوادونو ته ځانونه ورسول. خو زيات شمير په خپلو سوداگريو
كى پاتى شول او د سيفراستاپول له خواره واره بازار نه يى يو منظم سوداگريز مركز
جور كړ.
اوس په دى مركز كى څه ناڅه لس زره تنه افغانان په سوداگرى بوخت دي او دغه راز د دغه مركز چارى پر مخ بيايي. همدا شان زر تنه روسانو ته هم په دى مركز كى كار وركړل شوى.
په مسكو كى د افغانانو كاري مركز فرهنگي هڅې هم لري. د ښحو انجمن، فرهنگي ټولنه
او د افغانستان د بيلابلو ولايتونو د اوسيدونكو ټولنى او د سوداگرو ټولنه چى هر
يوه ټولنه په فرهنگي كارونو هم بوخته ده. د همدى ټولنو له لارى افغانانو ته د
ژبى كورسونه داير شوي او په هغوىشرايطو كى چى كډوال افغان ماشومان يى په ښونځيو
كى نه نيول، همدى مركز ورته مكتب جوړ كړ او افغان ماشومان يى د لوړو زده كړو
لپاره آماده كړل.
په مسكو كى د افغانانو كاري مركز له لارى په مختلفو بڼو وطن ته خدمت كيږي. په
دى مركز كى هغه يو شمير افغان كډوال چى د اوسيدو قانوني سند نلري هم په كار
بوخت دي او د مركز لخوا يى د سندونو په جوړيدو كى لارښونه او مرسته كيږي.
په همدى مركز كى د وطنواو مسلمانانو لپاره جومات هم جوړ شوى چى اوس نه يواځى
افغانان بلكى نور مسلمانان هم لمونځ پكى كوي او د اخترونو لمنځونو ته خو په
سلهاوو مسلمانان ځانونه رسوي. دغه راز د ملي ورځو او اخترونو لمانځنه، د فرهنګی
شخصیتونو د هڅو درناوی او د شهيدانو د ورځو لمانځنه هم په شانداره توگه د مركز
لخوا كيږي.
په دى مركز كى د ټولو قومونو افغانان له تبعيض او تعصب پرته سره راغوند شوي، كار كوي او د اړتيا په وخت كى د يوبل لاس نيوى كوي.
افتتاح دور هفتم کورس های اموزش زبان روسی
روز سه شنبه ، دور هفتم کورس های آموزشی زبان روسی، در مرکز کاری جامعه سراسری
افغانها افتتاح گردید.
این کورس ها كه به همت کمیته فرهنگی و بورد مطبوعاتی مرکزو همكاري شعبه جوانان
و رؤساي بلاک های تجارتی فعالیت مي كنند , هفته دوبار (سه شنبه و پنجشنبه)
برای مرد ها و هفته یک بار (روز های شنبه) برای زنان اختصاص یافته اند.
کورس های آموزش زبان روسی توسط خانم "گائینا" استاد زبان روسی در پوهنتون دوستی
خلق ها تدریس می گردند که در حال حاضر 30 تن
شاگرد دارند.
یک منبع مرکز کاری گفت که کورس های زبان روسی از مدت سه سال بدینسو دوام دارند
و ثبت نام شاگردان برای دور بعدی از هم اکنون اغاز گردیده است
.
گفتنی است که مرکز کاری افغانها مصارف مالی کورس ها را متقبل شده و برای
شاگردان مجانی می باشند.
آغاز نشست های فاميلی
به همگان هویدا است، که مهاجرت ها و دوری از وطن، اقارب و نزدیکان و هم چنان
بیگانگی در دیار مهاجرت ها، دلتنگی هایی را با خود همراه دارد . در حالی که
انسان موجود اجتماعی است و پیوسته به دیگران و دیگران به او نیاز دارند تا باشد
این نیاز مندی ها در مراودات و روابط میان هم رفع شده و به تحکیم دوستی ها
بیانجامد
.
روی این اصل اجتماعی، انجمن زنان در مرکز کاری جامعه سراسری افغانها در برنامه
های کاری خویش برای نزدیکی و آشنایی فامیلهای افغان ، که در شهر مسکو زنده گی
مینمایند نشست هایی را تنظیم نمود .
هفته گذشته ، نخستین نشست فامیلی در سالون کنفرانس های مرکز کاری افغانها
، به اشتراک شش فامیل افغان صورت گرفت . درین نشست دوستانه فامیل ها با هم
آشنا و معرفی شده چند ساعت اوقات خوشی را با هم سپری نمودند.
یک تن از اشتراک کننده های دید و وادید های خانواده گی به خبر نگار بورد
مطبوعاتی گفت که ، این نشست ها خیلی سود مند اند. از انجمن زنان و رهبری مرکز
کاری جامعه سراسری افغانها به خاطر اقدام نیک سپاس گزاری می کنم
.
«همدلی» نخستين اثر ترجمه شده اشعار فارسی به روسی و بر عکس آن
مطلب ذيل از جانب جامعه فرهنگي افغاني در شهر مسكو به عنوای بورد مطبعاتی مرکز مواصلت ورزيده است که با سایر خواننده گان عزیز سایت آریایی نیز شریک می گردد
«همدلی» کتابی است که د اكتوبر ۲۰۱۴ در مسکو در نشرات «او نیکتسکیخ واروت» اقبال نشر یافت. این اثر با ارزش شامل اشعار و رباعیات انتخابی شاعر فرزانه و شخصیت ممتاز فرهنگی افغانستان جناب داکتر لطیف ناظمی با ترجمه بزبان روسی واشعار و رباعیات انتخابی شاعر شهیر ورباعی سرای جمهوری فدراتیف روسیه جناب ادوارد خندیوکوف با ترجمه بزبان فارسی است که بصورت نظم از زبان فارسی به روسی و برعکس ترجمه شده است.
گزارنده گان ادووارد خندیوکوف ورحمت الله روند در ترجمه اشعار ورباعیات استاد ناظمی از زبان فارسی به روسی مساعی بس شایانی به خرچ دادند وبرخلاف آرای نظریه پردازان ترجمه که معتقد اند، شعر را نمیتوان به شعر ترجمه کرد ،از عهده این امر به خوبی برآمده اند،که زحمات رحمت الله روند در برگردانی متون اشعار ورباعیات از فارسی به روسی و برعکس آن ، و کوشش جناب خندیوکوف که این اشعار و رباعیات را به حله نظم درآورده، قابل تقدیر است.
«همدلی» نخستین اثری است که ترجمه اشعار فارسی به روسی واشعار روسی به فارسی در یک مجمع بصورت شعر بازتاب یافته است. کتاب «همدلی » با قطع وصحافت زیبا ،دیزاین ومیناتوری قشنگ با اهتمام و مساعدت مالی جناب خندیوکوف به چاپ رسیده است، که در تقریظ آن اتحادیه نویسنده گان روسیه فدراتیف چنین می نگارد:
«در این کتاب اشعار و ترجمه اشعار انتخابی ادوارد خندیوکوف، بهترین سروده های کنونی او بازتاب یافته است. ادوارد خندیوکوف در سبک رباعی سرایی خلاقیت شایانی از خود نشان داده است که هر شاعر و حتی شاعران مبتکر و ماهر نمیتوانند به چنین مهارت دست یابند. این اثر از برکت سهمگیری شاعر عالی مقام و ممتاز افغانستان داکتر لطیف ناظمی و اشتراک رحمت الله روند گزارنده خوب از نگاه شکل و مضمون بی نظیر است. کتاب«همدلی » دراین روزگار دشوار و جالب ما برای بسیاری از خواننده گان روسی زبان و فارسی گو به دوست مهربانی مبدل خواهد شد».
کتاب «همدلی» با این موضوعات تدوین شده است:
از راست به چب:
۱- خلص زنده گینامه داکتر لطیف ناظمی (به زبان های فارسی و روسی)
۲-پیشگفتار از جناب غلام محمد جلال رییس مرکز کاری جامعه سراسری افغان های مقیم روسیه فدراتیف (به فارسی و روسی)
۳-پیشگفتار از جناب محمد عمر ننگیار مسوول امور فرهنگی مرکز کاری جامعه سراسری افغان های مقیم فدراتیف روسیه به فارسی وروسی،
۴-پیشگفتار از داکتر شاه محمود استاد دانشگاه دیپلوماسی مسکو و مشاور وزارت خارجه روسیه فدراتیف (به فارسی و روسی)،
۵- اشعار و رباعیات استاد لطیف ناظمی به زبان های فارسی و روسی.
از چپ به راست:
۱- خلص زنده گینامه جناب ادوارد خندیوکوف (به روسی وفارسی)
۲-زنده گینامه کوتاه رحمت الله روند (به روسی و فارسی )
۳- تقریظ اتحادیه نویسنده گان روسیه فدراتیف بر کتاب «همدلی» (به روسی وفارسی)
۴- اشعار و رباعیات ادوارد خندیوکوف (به روسی وفارسی)
چاپ این اثر میان جامعه افغانی مسکو تحرک و انگیزه نیکی را ایجاد نمود تا از شاعر محبوب کشورمان استاد لطیف ناظمی دعوت بعمل آمده و محفل بزرگداشت باشکوه از آن شاعر فرزانه باحضور ایشان در مسکو برگزار شود.
قابل یاد آوری است که محفل بزرگداشت از استاد ناظمی در مسکو به ابتکار، تشویق و مساعدت مالی مرکز کاری جامعه سراسری افغان های مقیم فدراتیف روسیه به ویژه رییس آن جناب غلام محمد جلال و مسوول فرهنگی آن جناب محمد عمر ننگیار و زحمات محترم فاروق فردا و محترم اجمل کوشا بصورت خیلی باشکوه در فضای دوستانه ی اتحاد و اتفاق جامعه افغانی مسکو برگزار گردید که توجه ایشان در اشاعه و رشد فرهنگ وادب و نیکوداشت از شخصیت های فرهنگی کشورمان چون استاد ناظمی نهایت قابل قدر و تمجید است.
جامعه فرهنگی افغان های مقیم روسیه فدراتیف این آغاز پر ارزش فرهنگی جناب ادوارد خندیوکوف و رحمت الله روند را به دیده قدر نگریسته و برای شان در پخش و اشاعه فرهنگ افغانستان و روسیه و گسترش همدلی میان هردو مردم پیروزی های بیشتر تمنا میکند.
در آخر فرهنگیان افغانستان درمسکو به گونه ویژه از رحمت الله روند که بصورت خستگی ناپذیر در برگردانی اشعار و رباعیات ناب شاعر آزاده وفرهیخته کشورمان استاد لطیف ناظمی به زبان روسی سعی شایسته انجام داده وسروده های روح افزای استاد ناظمی را به خواننده گان روسی گوی ،که شمارشان بیشتر از بیش است،با ترجمه عالی تقدیم کرده، اظهار سپاس می نمایند.عمر او دراز باد تا کارهای آفرینشی بهتر، زیباتر وسودمندتر پدید آورده و آثار و ترجمه های پژوهشی خود را فربه تر سازد.
جامعه فرهنگی افغان های مقیم فدراتیف روسیه.
اغاز دور
دوم کورس اموزش لسان روسی برای زنان
هفته گذشته، نوامبر دور دوم کورس های اموزش لسان روسی برای خانم ها و کورس های تدریس زبان های دری ، پشتو و اموزش اسا سات اولیه ای علومی دینی برای اطفال بر بنیاد پالیسی اختماعی و فرهنګی مرکز کاری جامعه سراسری افغانها در جمهوری فدراتیف روسیه در انجمن زنان این مرکز با اشتراک خا نم ها و اطفال ایشان اغاز ګردید . در اغاز خانم ګا یا نی استاد مجرب پوهنتون دوستی خلقها از طرف بریشنا ننګیار یکی از مسولینی این انجمن به خا نم ها معرفی ګردید ، خانم ګایانی با مهربانی و الطاف خا ص به خا نم ها ګفت : مسرورام که افتخار تدریس لسان روسی برای خانم های افغان را نصیب میشوم من مشکلات شما را درک میکنم و می بینم که شما مصمم هستید که بر این مشکلات فایق ګردید ، شما که با اطفال شیر خوار تان حاضر به فراګیری لسان روسی شده اید موفقیت شما از همین جا اغاز میګردد باور دارم زود تر از معیاد معینه به لسان روسی صحبت خواهید کرد .
بعد یکتن از
خانم ها ضمن ا ظهار سپاس ګذاری از مرکز کاری افغانها که چنین زمینه اموزشی را
برای ایشان مساعد نموده است ګفت : این یک اقدام نیک وستودنی است با ید خانم ها
از این امکا نا ت که مر کز کاری افغانها ان را مجا نی در دسترس ما قرار داده
است استفاده ای بیشتر نمایم تا روزی برسد که در حیات روزمره خویش در مغازه ،
شفاخانه . وغیره اجتما عات که به مکالمه روسی ضرورت است بدون کمک اطفال خویش
ویا اشاره دست ، خود حل مطلب نمایم
.
همچنان در همین
روز که خانم ها در صنف خود مصروف فرا ګیری لسان روسی بودند ، برای اطفال ایشان
کورس اموزش لسان دری وپشتو در صنف همجوار مادران ایشان تنظیم ګردیده بود که
توسط یکتن از خانم های با احساس محترمه قدریه جان مجانی تدریس میګردد . به امید
موفقیت های بیشتر این دست اقدامات
.
تا هفته بعدی و تا اطلاعات بعدی، خدا یار و یاور تان
بورد مطبوعاتی مرکز کاری و کانگرس بین المللی مهاجرین در فدراتیف روسیه